Introduction

Ce lexique inuktitut en éducation est le fruit d’un long processus et d’un partenariat entre des acteurs en éducation des communautés d’Ivujivik, de Puvirnituq et de l’Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue (UQAT). Nous sommes particulièrement heureux de le partager en cette année 2019, proclamée année internationale des langues autochtones par l’Assemblée générale des Nations Unies.

La production de cet outil de travail a commencé en 1984 dans le cadre des activités de formation des enseignants inuit entrepris par le groupe Ivujivik-Puvirnituq-UQAT. Dès les premiers cours, les enseignants cheminant dans la formation ont manifesté leur difficulté à s’approprier pleinement les contenus qui étaient à l’étude. Ces étudiants possédaient une maîtrise riche et approfondie de leur langue maternelle dans laquelle un vocabulaire spécialisé en l’éducation était inexistant. Ils ont donc ressenti le besoin de développer une terminologie inuktitut en relation avec le contenu de chaque cours.

C’est ainsi qu’au fil des ans, des ressources inuit ayant une grande maîtrise de la langue inuktitut et des ressources universitaires spécialisées dans différents domaines de l’éducation ont oeuvré à la production d’un Lexique Inuktitut en éducation destiné à l’usage des enseignants inuit en formation, des coenseignants et des professeurs. Pendant de nombreuses années, le travail s’est fait à distance, par téléphone, puis à partir de 2003, lors d’une rencontre annuelle en présentiel.

Le travail a nécessité une collaboration active et étroite de toutes les personnes impliquées pour mener à bien le processus cyclique suivant : a) sélection des concepts importants traités dans les cours; b) consultation de définitions officielles dans des ouvrages de référence; c) explication du concept et proposition d’exemples variés de son utilisation dans différents contextes par le spécialiste du domaine; d) partage des compréhensions entre les ressources universitaires et inuit; e) propositions de traduction du mot et de sa définition en inuktitut par les ressources inuit jusqu’à l’obtention d’un consensus. Ainsi, notre Lexique doit être vu comme un document de référence dynamique et évolutif où les propositions en inuktitut sont élaborées à partir des compréhensions explicitées et partagées des différentes ressources.

Au fur et à mesure de l’avancement de ce travail, différentes versions ont été utilisées en formation. Depuis 2000, le groupe Ivujivik-Puvirnituq-UQAT a entrepris une mise à jour de la terminologie et une révision des traductions produites en fonction, d’une part, de la nouvelle compréhension des concepts et, d’autre part, du nouveau contenu des activités de formation. Dans un contexte où l’inuktitut est une langue menacée ce lexique se veut un outil favorisant les apprentissages des enseignants en formation, mais surtout un outil permettant à la nouvelle génération d’enseignant de développer un